Published 2014-03-22 — Updated on 2014-03-25
Keywords
- Lope de Vega,
- Dutch Golden Age,
- Marketing Strategies,
- Imagology,
- Public Opinion
How to Cite
Copyright (c) 2014 Leonor Álvarez Francés
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Abstract
This article studies the manner in which Spanish theatre plays in their Dutch translation were sold in Amsterdam between 1617 and 1672, with an emphasis in Lope de Vega’s works. His remarkable popularity is analysed in quantitative and qualitative terms; that is, employing numeric data concerning how many of the translated plays were his, while also paying attention to how often his name was mentioned and in which fashion. This method has proved insightful when studying images of «the other», for the manner of selling these translations as «Spanish» or «Dutch» reflects the reigning tastes, interests and debates in society.